ねこのひたい~絵日記室<ネタバレなしの映画評?>

 ~ネタバレなしでも、読めばガッカリ~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【パンフレット】

原語:PAMPHLET(英語)

和訳:小冊子

略語:パンフ

用例:「─って大きさも形もバラバラで保管が面倒です」「『女優霊』と『バックトラック』は、一枚ずつバラバラな─でした」 【続きを読む】

【サウンド・トラック】

原語:SOUND TRACK(英語)

和訳:音声録音帯

略語:サントラ

用例:「オリジナル・─」「─をデジタル・リマスターしてモノラルから5.1chステレオにしても無駄な映画を3つ挙げよ」 【続きを読む】

【エンドマーク】

読み:えんど・まーく(英語で表記すると「end mark」だが、和製英語の可能性があるため)

類語:エンド・クレジット

用例:「─は人生にはない」「ルーク・スカイウォーカーことマーク・ハミルが遠藤家に婿入りしたら─」
【続きを読む】

【男優】

読み:だん-ゆう

類語:アクター(actor)

反語;女優

用例:「アクション系─」「オカマ役でアカデミー助演─賞ノミネート(ジョン・リスゴーの名刺より)」
【続きを読む】

【上映】

読み:じょう-えい

類語: 放映(テレビ)

用例:「絶賛─中!」「大ヒット─中!!」「都合により─中止」
【続きを読む】

【予告篇(または、予告編)】

読み:よこく-へん

類語:トレイラー(Trailer)、プレビュー(preview)、特報

反語:本篇

用例:「─のほうが面白い」「何度もその劇場で─を見せられたのに、封切りは別の劇場でした」
【続きを読む】

【ロードショー】

原語:ROAD SHOW(英語)

和訳:街頭興行

類語:封切公開(従来は特別興行の意)

用例:「金曜─」「─じゃなくてどうでしょうだよ、大泉洋は」 【続きを読む】
前のページ 次のページ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。